Sharp XE-A113 Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Wideo Sharp XE-A113. Sharp XE-A113 User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 404
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
XE
-A113
ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE KASSA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MODEL
MODELL
MODELE
MODELO
MODEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
XE-A113
With Quick Start Guide
Mit Schnellstartanleitung
Avec Guide de démarrage rapide
Con Guía de inicio rápido
Met Gids voor snel starten
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 403 404

Podsumowanie treści

Strona 1 - Met Gids voor snel starten

XE-A113ELECTRONIC CASH REGISTERELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSECAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUECAJA REGISTRADORA ELECTRONICAELEKTRONISCHE KASSAINSTRUCTI

Strona 2

8PREPARING THE CASH REGISTERUnpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to“SPECIFIC

Strona 3

18*: Positionen: Wahl: Eingabe:A Status für MwSt 4 Steuerpflichtig 1Steuerfrei* 0B Status für MwSt 3 Steuerpflichtig 1Steuerfrei* 0C Status für MwSt

Strona 4 - CONTENTS

19Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3Wenn eine Warengruppe über das Programm die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise nichtgestattet, wird d

Strona 5 - Part2 FOR THE OPERATOR

20Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wennSie einen Code eingeben. Die Sub-Warengru

Strona 6 - Part3 FOR THE MANAGER

21Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3Wahl der PLU/Sub-Warengruppe (Offenes PLU)*: 0 für Sub-Warengruppe oder 1 für PLUWenn Sie den letzten PLU-Co

Strona 7 - Part1 QUICK START GUIDE

22Richten Sie sich bezüglich der Eingabe von Zeichen nach den Angaben im Abschnitt „Leitfaden zurTextprogrammierung“ auf Seite 14.Wenn eine geeignete

Strona 8 - Keyboard

23Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3Logodruckformat (3 Typen)Programmierung von „THANK YOU“ in doppelter Größe und mittig ausgerichtet in der dr

Strona 9 - Drawer Lock Key

24GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGENNachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlungaufgeführt. Fü

Strona 10 - PREPARING THE CASH REGISTER

25Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3Geben Sie einen PLU-Code mit der Zehnertastatur ein und drücken dann die p-Taste.1 p71 p141 p APosten-regist

Strona 11 - Installing Batteries

26KORREKTURENWenn Sie bei der Eingabe von Ziffern einen Fehler machen, können Sie die Eingabe durch einen Druck auf diel-Taste löschen. Dies ist jedoc

Strona 12 - Installing a Paper Roll

27Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung währendeiner

Strona 13 - Part2 Part3

9Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3Three new alkaline batteries LR6 (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data and user-pro

Strona 14 - HELP FUNCTION

28Wenn ein Fehler entdeckt wird, nachdem Sie die gesamte Transaktion abgeschlossen haben, oder währendeine Zahlgeldregistrierung durchgeführt wird, lä

Strona 15 - BASIC FUNCTION PROGRAMMING

29Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT)Zum Abrufen und Nullstellen von Umsätzen verwenden Sie die Nullstellungsfunkt

Strona 16 - Guidance for text programming

30Periodische BerichteStecken Sie den Managerschlüssel in das Funktionsschloss und drehen Sie ihn indie Position X2/Z2.Die nachfolgenden Ausdrucke wei

Strona 17 - Date and Time Programming

31Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3BEVOR SIE DIE KASSEN-HOTLINE ANRUFENDie in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten „Fehlerm

Strona 18 - Tax Programming

32Teil 2 FÜR DEN BEDIENERANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGENBedienerzuordnungVor jeder Registrierung muss der jeweilige Bediener seinen Bedienercode

Strona 19 - Department Programming

33Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Teil1• Wenn eine Eingabe vorgenommen wird, die außerhalb der programmierten Betrags-Eingabebegrenzung liegt:Überprüfen

Strona 20 - Preset unit price

342. PLU/Sub-WarengruppenregistrierungFür eine andere Klassifizierung der Artikel bietet diese Registrierkasse maximal 200 PLUs/Sub-Warengruppen.PLUs

Strona 21

35Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Teil1MultiplikationsregistrierungWenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsreg

Strona 22 - Associated dept

36Die Zwischensumme wird angezeigt, wenn Sie die s-Taste drücken. Bei Betätigung dieser Taste wird dieZwischensumme sämtlicher Registrierungen zusamme

Strona 23 - PLU/subdepartment selection

37Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Teil1KreditverkaufGeben Sie die Posten ein, und drücken Sie eine Kredittaste (coder b).Gemischte ZahlungSie können gemi

Strona 24 - Text Programming

10Precaution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Take caution when removing and installingthe cover.The register can print receipts or

Strona 25

38Manuelles Aufschlagssteuersystem 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen)Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer fü

Strona 26 - BASIC SALES ENTRY

39Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Teil1OPTIONALE MERKMALEProzentrechnungen (Aufschlag und Abschlag)Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen fü

Strona 27 - PLU Entry

40Abzug für PostenregistrierungenRetourenregistrierungFalls der Retourenposten in der Warengruppe 1 bis 16 registriert wurde, den Retourenbetrag einge

Strona 28 - CORRECTION

41Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Teil1Fremdwährungsumrechnung*Umrechnungskurs: 0.000000 bis 999.999999• Drücken Sie die l-Taste nach der V-Taste, um di

Strona 29 - Subtotal Void

42EinzahlungsregistrierungenWenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, verwenden Sie die r-Taste. Für die Registrierungder Einzahlung (RA) ge

Strona 30

43Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABERVOR DER PROGRAMMIERUNGVorgang für die Programmierung1. Überprüfen Sie, ob sich eine Papierrolle in der Registrierkas

Strona 31 - FULL SALES REPORT (Z REPORT)

44Alphanumerische Zeichencodetabelle*(DC): Code für Zeichen in doppelter GrößeCode00100200300400500600700800901001101201301401501601701801902002102202

Strona 32 - Periodic consolidation

45Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1PROGRAMMIERUNGZUSÄTZLICHER FUNKTIONENDie Registrierkasse verfügt über verschiedene Tasten wie %, &, -,

Strona 33 - BEFORE CALLING FOR SERVICE

46Programmierung der Prozentsatzbegrenzung %und &Sie können die obere Prozentsatzgrenze bei Prozentsatzeingaben programmieren.• Ein Prozentsatz, d

Strona 34 - Part2 FOR THE OPERATOR

47Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Programmierung der Funktionsparameter für die V-Taste*: Positionen: Wahl: Eingabe:A Manuelle Kurseingabe E

Strona 35 - Item Entries

11Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part35. When not using the take-up spool (using as receipt paper):• Cut off the excess paper using the edge of the inne

Strona 36 - Repeat entries

48Programmierung der Funktionsparameter für die Tasten r, R, X, Y,c, bund A(wenn als TL-Taste verwendet)*1:Positionen: Wahl: Eingabe:A Ausdruck der Fu

Strona 37 - Multiplication entries

49Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Wie Zeichen eingegeben werden, ist unter „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14 beschrieben.Fremd

Strona 38 - Displaying Subtotals

50Text im Schulungsmodus (12 Stellen)Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird als Voreinstellung mit dem Text **TRAINING**ausdruc

Strona 39 - VAT/ tax system

51Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1FunktionstextlisteFunktions- Nr.Taste oder FunktionStandard-textFunktions- Nr.Taste oder FunktionStandard-

Strona 40 - is selected)

52WEITERFÜHRENDEFUNKTIONSPROGRAMMIERUNGDie Maschinennummer und die laufende Nummer werden auf jedem Kassenbon oder auf dem Journalstreifenausgedruckt.

Strona 41 - OPTIONAL FEATURES

53Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind.• Funkti

Strona 42 - Refund entries

54DruckformatJob-Code: 6* Positionen: Wahl: Eingabe:A Druckformat Journaldruck 0Kassenbondruck* 1B Kassenbon-Druckformat Gesamt 0Detailliert* 1C Ausdr

Strona 43 - Auxiliary Payment Treatment

55Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Sonstige ProgrammierungJob-Code: 61* Positionen: Wahl: Eingabe:A Immer 0 eingeben. 0B Immer 0 eingeben. 0C

Strona 44 - Automatic Sequence Key (

56Job-Code: 63* Positionen: Wahl: Eingabe:A Bonausdruck bei „Kein Verkauf“- Ja* 0RegistrierungNein 1B „Kein Verkauf“ nach nicht-addierender Sperren

Strona 45 - Part3 FOR THE MANAGER

57Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Job-Code: 66* Positionen: Wahl: Eingabe:A Nachträgliche Bonausgabe Nur Totalsumme 0Details* 1B Ausdruck de

Strona 46

12HELP FUNCTIONThe help function allows you to print guidance messages for basic programming procedures of the cash register.This function is availabl

Strona 47 - Miscellaneous Key Programming

58Ausdrucken des Rundungsbetrags (A)Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die X-,Y-,c- oderb-Tasteabgeschlossen wird (B)Aufrun

Strona 48 - Function parameters for

59Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Vorübergehender E-Journalausdruck bei einer Transaktion• Wenn „Ermöglichen“ ausgewählt wird, lassen sich d

Strona 49

60Job-Code: 70* Positionen: Wahl: Eingabe:A Immer 0 eingeben. 0B Ausdrucken der Journaldaten auf dem Ja* 1E-Journal NullstellungsberichtNein 0C Immer

Strona 50

61Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1LogodruckformatSie können die Anzahl der Zeilen und die Druckposition für den Logotext festlegen.Für Einze

Strona 51 - Other Text Programming

62Programmierung der Automatik-Eingabetaste Wenn Sie die a-Taste für häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen programmieren,können

Strona 52 - Function text (12 digits)

63Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt „EURO-UMRECHNUNGS-FUNKTION“.Einste

Strona 53 - List of function texts

64Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation• Falls Sie das Datumsformat mit Job-Code 61 geändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie fürdie

Strona 54 - ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING

65Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1ModusFunktionsnummer und zugehöriger TextFunktionsparameterFunktionsparameterRabattbetrag mit VorzeichenPr

Strona 55 - FOR THE MANAGER

662 Programmierbericht 2Job-CodeA bis H von linksBediener für SchulungsmodusInlandswährungssymbolText für SchulungsmodusSprachauswahlJob-Code-Nr. 65,

Strona 56 - Receipt print format

67Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1SCHULUNGSBETRIEBSARTDie Schulungsbetriebsart dient dem Bediener und Geschäftsinhaber zum Üben von Registri

Strona 57 - Other programming

13Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3BASIC FUNCTION PROGRAMMINGBefore starting sales entries, you must first program necessary items so the cash regist

Strona 58 - Job code: 64

68ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG(Z) VON UMSÄTZEN• Wenn Sie die Umsätze seit der letzten Nullstellung abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Di

Strona 59

69Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1PLU-Bericht (von - bis)• BerichtsbeispielStundenumsatzbericht• Berichtsbeispiel*: Wenn ein Z1-Bericht ers

Strona 60

70ABRUF UND NULLSTELLUNG DESELEKTRONISCHEN JOURNALS (EJ)Die Registrierkasse verfügt über ein elektronisches Journal (EJ). Diese Funktion zeichnet die

Strona 61 - Part2Part1

71Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGS-EINGABE-BEGRENZUNGENProgrammierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbe

Strona 62 - Power save mode

72EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION• Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunionbeitreten werden.Ihre Registri

Strona 63 - Thermal printer density

73Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Die Einzelheiten der Modifikationen für die Registrierkasse sind nachfolgend aufgeführt: A=1 A=2 A=3 Gege

Strona 64 - (key entry)

74Überprüfen des gegenwärtigen EURO-StatusSie können den gegenwärtig an der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie denManage

Strona 65 - EURO Programming

75Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1WARTUNG DURCH DEN BEDIENERAuch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinh

Strona 66 - Reading Stored Programs

76Die Registrierkasse zeigt das Symbol für niedrige Batteriespannung ( ) an, wenn die Batteriespannung untereinen bestimmten Pegel abgesunken ist. Das

Strona 67 - Sample printouts

77Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1Herausnehmen der PapierrolleRote Streifen auf der Papierrolle weisen auf das Ende der Papierrolle hin. Die

Strona 68 - 6 PLU programming report

14Guidance for text programmingThe register allows you to program texts for department item names (page 19), PLU/subdepartment item names(page 21), fu

Strona 69 - TRAINING MODE

78Vorsicht: Äußerst vorsichtig mit der Bonabtrennvorrichtung verfahren, da es zu Verletzungen kommenkann. Ebenso darf der Thermodruckkopf nicht unmitt

Strona 70 - OF SALES TOTALS

79Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil2 Teil1TECHNISCHE DATENModell: XE-A113Außenabmessungen: 350 (B) x 430 (T) x 282 (H) mmGewicht: 8 kgStromversorgun

Strona 71 - Daily Sales Totals

80Achtung: Ihr Produktträgt dieses Symbol. Esbesagt, dass Elektro-und Elektronikgerätenicht mit demHaushaltsmüll entsorgt,sondern einemgetrenntenRückn

Strona 72 - EJ report end title

1INTRODUCTIONNous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, ModèleXE-A113.Veuillez lire attentivement c

Strona 73 - OVERRIDE ENTRIES

TABLE DES MATIERESINTRODUCTION...

Strona 74 - EURO MIGRATION FUNCTION

AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ...321 Informations supplé

Strona 75

4AVANT UNE PROGRAMMATION ...43Procédure pou

Strona 76 - EURO status

5Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDECOMPOSANTS ET LEURS FONCTIONSVue frontale Vue arrièreL’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte e

Strona 77 - OPERATOR MAINTENANCE

6Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clédu directeur (MA) ou de l’opérateur (OP).

Strona 78 - Incorrect

7Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3Affichage de l’opérateur Affichage du client(Type à éjection)Montant: Apparaît aux huit (max.) positi

Strona 79

15Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3*Language: 0: English 1: German 2: French 3: SpanishBy default, English is set.When you change t

Strona 80

8PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSEDéballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur lesacc

Strona 81 - SPECIFICATIONS

9Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreus

Strona 82 - 1. In the European Union

10Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors del’enlèvement et de l’installation du capot.

Strona 83 - EINLEITUNG

11Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie35. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tantque bobine pour le papier des reçus

Strona 84

12FONCTION D’AIDELa fonction d’aide vous permet d’imprimer des messages de guidage pour procédures de programmation debase de la caisse enregistreuse.

Strona 85 - Teil 2 FÜR DEN BEDIENER

13Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASEAvant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord

Strona 86

14Guidage pour la programmation d’un texteL’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 19), le nomde

Strona 87 - Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG

15Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3*Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: EspagnolImplicitement, le réglage est fai

Strona 88 - Tastatur

16Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans lesystème de T.V.A., la taxe est comprise dan

Strona 89 - Schubladenschlüssel

17Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3• Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxeadditio

Strona 90

16If you program the VAT/tax, the cash register can calculate the sales tax. In the VAT system, the tax is includedin the price you enter in the regi

Strona 91 - Einsetzen der Batterien

18*: Article: Sélection: Entrée:A Statut de la T.V.A. 4 ou de la taxe 4 Taxable 1Non taxable* 0B Statut de la T.V.A. 3 ou de la taxe 3 Taxable 1Non ta

Strona 92 - Einsetzen einer Papierrolle

19Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires préréglés dans uneprogramm

Strona 93 - Teil2 Teil3

20La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu’uncode est introduit. Le rayon auxiliaire est

Strona 94 - HELP-TASTE

21Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3Sélection d’un PLU/rayon auxiliaire*: 0 pour le rayon auxiliaire ou 1 pour le PLULorsque vous progra

Strona 95 - GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN

22Veuillez vous réferer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 quant à la manière d’introduiredes caractères.Lorsque vous appuyez s

Strona 96

23Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3Disposition de l’impression du message logotype (3 sortes)Pour imprimer le message logotype “THANK Y

Strona 97 - Sprachauswahl

24ENTREES POUR DES VENTES DE BASECi-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour desdétails sur

Strona 98 - Mehrwertsteuerprogrammierung

25Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3Introduisez un code PLU en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche p.1 p71 p141 p

Strona 99 - Warengruppenstatus

26RECTIFICATIONSi vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l’entrée qu’en appuyant sur latouche lavant d’appuyer sur la

Strona 100 - Einzelpreis

27Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée d

Strona 101

17Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3• The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT(Value added system)

Strona 102 - Warengruppe

28N’importe quelle erreur découverte après que l’entrée d’une opération a été achevée ou pendant l’entrée del’offre d’une somme ne peut être annulée.

Strona 103

29Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)Pour la leture et la remise à zéro des données sur les vente

Strona 104 - Textprogrammierung

30Regroupement périodique Placer la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la positionX2/Z2.Les impressions suivantes sont dan

Strona 105 - (Vorgabeeinstellung)

31Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDEPartie2 Partie3AVANT D’APPELER POUR UN DEPANNAGELes défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sou

Strona 106 - GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN

32Partie 2 POUR L’OPERATEURAUTRES ENTREES DE VENTES DE BASEAffectation d’un employéAvant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent in

Strona 107 - PLU-Registrierung

33Partie2 POUR L’OPERATEURPartie3Partie1• Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’

Strona 108 - KORREKTUREN

342. Entrées de PLU/rayons auxiliairesPour une classification d’autres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 200 PLU/rayonsauxili

Strona 109 - Zwischensummenstorno

35Partie2 POUR L’OPERATEURPartie3Partie1Entrées multiplicativesLorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la métho

Strona 110

36Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche s. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel detoutes les entrées qui ont été effectuées

Strona 111 - Gesamtumsatzbericht

37Partie2 POUR L’OPERATEURPartie3Partie1Vente à créditIntroduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats (cou b).Vente contre une o

Strona 112 - Periodische Berichte

CAUTION:The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.CAUTION:The socket-outlet

Strona 113 - Fehlercodetabelle

18Item: Selection: Entry:A VAT 4 or tax 4 status Taxable 1Non-taxable* 0B VAT 3 or tax 3 status Taxable 1Non-taxable* 0C VAT 2 or tax 2 status Taxable

Strona 114 - Kassenbonduplikat

38Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés)Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux p

Strona 115 - Postenregistrierungen

39Partie2 POUR L’OPERATEURPartie3Partie1FONCTIONS FACULTATIVESCalculs de pourcentages (primes ou rabais)Votre enregistreuse permet le calcul d’un pour

Strona 116 - Wiederholungsregistrierung

40Déduction pour des entrées d’articlesEntrées de remboursementsPour les rayons 1 à 16, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touc

Strona 117 - Multiplikationsregistrierung

41Partie2 POUR L’OPERATEURPartie3Partie1Change d’une monnaie*Taux de change: 0.000000 à 999.999999• Appuyez sur la touche laprès avoir appuyé sur la t

Strona 118 - Anzeige von Zwischensummen

42Entrées de comptes admisLorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche r. Pour l’entrée d’un compte admis (RA),introduisez le monta

Strona 119 - Prozentsätzen)

43Partie 3 POUR LE DIRECTEURAVANT UNE PROGRAMMATIONProcédure pour la programmation1. Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S

Strona 120 - MwSt-System 1-4

44Table des codes de caractères alphanumériques*(DC): Code d’un caractère à double dimensionCode001002003004005006007008009010011012013014015016017018

Strona 121 - OPTIONALE MERKMALE

45Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRESLa caisse enregistreuse possède diverses touches telles que %, &, -

Strona 122 - Retourenregistrierung

46Limitation du taux de pourcentage pour %et &Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcent

Strona 123 - Registrierung ist

47Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Paramètres de fonction pour V*: Article: Sélection: Entrée:A Entrée d’un taux disponible Autorisée* 0Non-auto

Strona 124 - Kein Verkauf (Geldwechsel)

19Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3If a department is not programmed to allow the entry of preset unit prices in functionalprogramming, the departmen

Strona 125 - VOR DER PROGRAMMIERUNG

48Paramètres de fonction pour r, R, X, Y, c, bet A(lorsqu’on utilise entant que touche TL)*1:Article: Sélection: Entrée:A Impression au bas d’un reçu*

Strona 126

49Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 quant à la manière d’introdui

Strona 127 - ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN

50Texte pour le mode de formation (12 chiffres)Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vousd

Strona 128 - Prozentsatzgrenze

51Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Liste des textes de fonctionsN° de lafonctionTouche ou fonctionRéglageimpliciteTouche ou fonctionN° de lafonc

Strona 129 - FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER

52PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEESLe numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détailsquotidie

Strona 130 - @s, X, Y, c, b, r

53Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous.• Sélection d’une fonction pour des t

Strona 131 - Andere Textprogrammierung

54Disposition pour une impressionCode de travail: 6* Article: Sélection: Entrée:A Type d’impression Impression de la bande de détails quotidiens 0Reçu

Strona 132 - Funktionstext (12 Stellen)

55Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Autres programmationsCode de travail: 61* Article: Sélection: Entrée:A Introduisez toujours 0. 0B Introduisez

Strona 133 - Funktionstextliste

56Code de travail: 63* Article: Sélection: Entrée:A Etablissement d’un reçu au moment Oui* 0d’une entrée de “non-vente”Non 1B Pas de vente après l’en

Strona 134 - FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG

57Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Code de travail: 66* Article: Sélection: Entrée:A Reçu après une opération Total seulement 0Détails* 1B Impre

Strona 135 - 00000100

20The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a code is entered.The subdepartment is a kind of “open PL

Strona 136 - Kassenbon-Druckformat

58Impression d’un montant arrondi (A)Arrondi du montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche X, Y, coub(B)Arrondi vers le

Strona 137 - Sonstige Programmierung

59Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Impression temporaire de EJ (bande de détails quotidiens électronique) pendant une opération• Si vous choisis

Strona 138 - Job-Code: 64

60Code de travail: 70* Article: Sélection: Entrée:A Introduisez toujours 0. 0B Impression de données sur le rapport Z EJ Oui* 1Non 0C Introduisez touj

Strona 139

61Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Disposition de l’impression d’un message logotypeVous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message l

Strona 140

62Programmation de la touche AUTO – Touche de mise en séquenceautomatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de r

Strona 141 - Teil2 Teil1

63Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DETRANSITI

Strona 142 - Stromsparmodus

64Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO• Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail

Strona 143 - Schulungsmodus

65Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1ModeN° de la fonction et son texteParamètres de la fonctionParamètres de la fonctionMontant du rabais avec si

Strona 144 - Einstellung

662 Rapport sur la programmation 2Code du travailA à H à partir de la gaucheSpécifications pour la formation d’un employéSymbole de la monnaie domest

Strona 145 - EURO-Programmierung

67Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1MODE DE FORMATIONLe mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant d

Strona 146 - 01072009

21Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3PLU/subdepartment selection*: 0 for subdepartment or 1 for PLUWhen you program the last PLU code, the programming

Strona 147 - Druckbeispiele

68LECTURE (X) ET REMISE A ZERO(Z) DES TOTAUX DE VENTES• Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informat

Strona 148 - 6 PLU-Programmierbericht

69Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Rapport de PLU sur une plagedésignée• Exemple d’un rapportRapport horaire• Exemple d’un rapport*: Lorsque vou

Strona 149 - SCHULUNGSBETRIEBSART

70LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LABANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ)La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de dé

Strona 150 - (Z) VON UMSÄTZEN

71Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1ENTREES DE SURPASSEMENTSUne limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) pe

Strona 151 - Tagesumsatzberichte

72FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO• La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les paysse joindront aux

Strona 152 - ELEKTRONISCHEN JOURNALS (EJ)

73Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous:A=1 A=2 A=3 Articles(S

Strona 153 - EINGABE-BEGRENZUNGEN

74Vérification du statut en cours de l’EUROVous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du direc

Strona 154 - EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION

75Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1ENTRETIEN PAR L’OPERATEURLorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire e

Strona 155

76Cette caisse enregistreuse affiche le symbole ( ) de piles affaiblies lorsque les piles deviennent faibles etaffiche le symbole ( ) de manque de pil

Strona 156 - EURO-Status

77Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1Enlèvement du rouleau de papierLorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de rem

Strona 157 - WARTUNG DURCH DEN BEDIENER

22Please refer to “Guidance for text programming” on page 14 as for how to entering characters.When you press an appropriate number key (job code numb

Strona 158 - Wichtig:

78Précautionn: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pasvous couper vous-même. Ne touchez jamais la tê

Strona 159

79Partie3 POUR LE DIRECTEURPartie2Partie1DONNEES TECHNIQUESModèle: XE-A113Dimensions: 350 (L) x 430 (P) x 282 (H) mmPoids: 8 kgAlimentation: Fréquence

Strona 160

80Attention : votre produitcomporte ce symbole. Ilsignifie que les produitsélectriques etélectroniques usagés nedoivent pas êtremélangés avec lesdéche

Strona 161 - TECHNISCHE DATEN

1EnglishINTRODUCCIONLe agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A113.Sírvase leer este manual detenidamente ante

Strona 163 - IMPORTANT

OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS...321 Informe adicional par

Strona 164 - TABLE DES MATIERES

4ANTES DE LA PROGRAMACION ...43Procedimient

Strona 165 - Partie 2 POUR L’OPERATEUR

5Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDOPARTES Y SUS FUNCIONESVista delantera Vista traseraLa impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tant

Strona 166 - Partie 3 POUR LE DIRECTEUR

6El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador(MA) y la del operador (OP). Estas lla

Strona 167 - COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS

7Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3Visualizador para el operador Visualizador para el cliente(tipo emergente)Importe: Aparece en las ocho posic

Strona 168 - Noms des touches

23Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3Logo message print format (3 types)To print the logo message “THANK YOU” using double sized characters and centeri

Strona 169 - Clé de verrouillage du tiroir

8PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORADesembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para losdeta

Strona 170

9Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que l

Strona 171 - Installation des piles

10Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado alextraer e instalar la cubierta.La caja registra

Strona 172

11Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte35. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel derecibos):• Corte el papel sobrante empleando el

Strona 173 - Partie2 Partie3

12FUNCION DE AYUDALa función de ayuda le permite imprimir mensajes de guía para los procedimientos de programación básica dela caja registradora. Esta

Strona 174 - FONCTION D’AIDE

13Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICASAntes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los

Strona 175 - GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE

14Guía para la programación de textoLa caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 19), nombresde a

Strona 176

15Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3*Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: EspañolComo ajuste predeterminado, está ajusta

Strona 177 - Choix d’une langue

16Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, seincluye el impuesto en el precio que i

Strona 178 - Programmation de taxes

17Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3• El importe imponible más bajo es valido sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional.Si selecc

Strona 179 - Programmation de rayons

24BASIC SALES ENTRYListed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to“Additional Informat

Strona 180 - Prix unitaire préréglé

18Elemento: Selección: Registro:A IVA 4 o estado de impuestos 4 Imponible 1No imponible* 0B IVA 3 o estado de impuestos 3 Imponible 1No imponible* 0C

Strona 181

19Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en laprogramación

Strona 182 - Rayon associé

20La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se buscaautomáticamente al introducir un código. La subsecc

Strona 183

21Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3Selección de PLU/subsección*: 0 para la subsección o 1 para PLUCuando programe el código final de PLU, la s

Strona 184 - Programmation d’un texte

22Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducircaracteres. Cuando pulsa una tecla del número

Strona 185

23Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos)Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empl

Strona 186

24REGISTRO BASICO DE VENTASA continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles dela operació

Strona 187

25Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla p.1 p71 p141 p ARegistros de ar

Strona 188 - RECTIFICATION

26CORRECCIONSi hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla lantes de pulsaruna tecla de sección, una tecla

Strona 189 - Annulation d’un total partiel

27Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolució

Strona 190

25Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3Enter a PLU code using numeric keys and press the pkey.1 p71 p141 p AItem entriesReceipt printOperator displayKey

Strona 191

28Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registrodel importe recibido no podrá cancelarl

Strona 192 - Regroupement périodique

29Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposic

Strona 193 - Table des codes d’erreurs

30Consolidación periódicaPonga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2.Las impresiones subsiguientestienen el m

Strona 194 - Partie 2 POUR L’OPERATEUR

31Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO DE UN TECNICOLos casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda d

Strona 195 - Entrées d’articles

32Parte 2 PARA EL OPERADOROTORS REGISTROS BASICOS DE VENTASAsignación de dependienteAntes de los registros de artículos, los dependientes deberán in

Strona 196 - Entrées répétées

33Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1• Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.• Un registro más allá del límite de

Strona 197 - Entrées multiplicatives

342. Registros de PLU/subseccionesPara otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 200 PLU/subsecciones.Se emplea

Strona 198

35Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1Registros de multiplicaciónCuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de regis

Strona 199 - Système de T.V.A./taxes

36El subtotal se visualiza al pulsar la tecla s. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos losregistros que se hayan hecho con el símbolo “

Strona 200 - (Lorsque le système

37Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1Ventas a créditoRegistre los artículos y pulse una tecla de crédito (co b).Ventas con importe recibido mixtoPodrá

Strona 201 - FONCTIONS FACULTATIVES

26CORRECTIONIf you make an incorrect numeric entry, you can clear the entry by pressing the lkey only before pressing adepartment key, PLU/subdepartme

Strona 202 - Entrées de remboursements

38Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajespreajustados de IVA 1 cuando se pulsa l

Strona 203 - Change d’une monnaie

39Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1CARACTERISTICAS OPCIONALESCálculos de porcentaje (recargo o descuento)La caja registradora proporciona el cálculo

Strona 204

40Deducción para registros de artículosRegistros de devoluciónPara las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla f, y lue

Strona 205 - Partie 3 POUR LE DIRECTEUR

41Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1Cambio de divisas*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999• Pulse la tecla ldespués de pulsar la tecla Vpara cancela

Strona 206

42Registros de recibido a cuentaCuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca elimporte y

Strona 207

43Parte 3 PARA EL ADMINISTRADORANTES DE LA PROGRAMACIONProcedimiento para la programación1. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja

Strona 208 - Limite du pourcentage

44Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos*(DC): Código de carácter de doble tamañoCódigo001002003004005006007008009010011012013014015016017018019

Strona 209 - Paramètres de fonction pour

45Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARESLa caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como %, &,

Strona 210 - @s, X, Y, c, b, rR

46Límite de la tasa de porcentaje para %y &Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales.• Los reg

Strona 211 - (4 chiffres max.)

47Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Parámetros de función para V*: Elemento: Selección: Registro:A Registro de tasa abierta Habilitar* 0Inhabili

Strona 212

27Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during atransaction

Strona 213 - Liste des textes de fonctions

48Parámetros de función para r, R, X, Y, c, by A(cuando se usa comotecla TL)*1:Elemento: Selección: Registro:A Impresión de pie del recibo* Habilitar

Strona 214 - Numéro consécutif

49Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducircaracte

Strona 215 - Partie2Partie1

50Texto del modo de instrucción (12 dígitos)Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajustepredetermin

Strona 216

51Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Lista de textos de función1_(–)2%1 %13%2 %24 Diferencia DIFFER5 Subtotal imponible 1 TAX1 ST6 Subtotal impon

Strona 217 - Autres programmations

52PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADASEl número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario.Cuando su

Strona 218 - Code de travail: 64

53Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.• Selección

Strona 219 - POUR LE DIRECTEUR

54Formato de impresiónCódigo de tarea: 6* Elemento: Selección: Registro:A Estilo de impresión Impresión de registro diario 0Recibos* 1B Estilo de impr

Strona 220

55Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Otras programacionesCódigo de tarea: 61* Elemento: Selección: Registro:A Introduzca siempre 0. 0B Introduzca

Strona 221

56Código de tarea: 63* Elemento: Selección: Registro:A Recibo en caso de registro “no venta" Sí*0No 1B Registro de no venta después del código In

Strona 222 - Mode d’économie d’énergie

57Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Código de tarea: 66* Elemento: Selección: Registro:A Recibo después de la transacciónSólo el total 0Detalles

Strona 223

1EnglishEnglishINTRODUCTIONThank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A113. Please read this manual carefu

Strona 224 - AUTOMATIQUE

28Any errors found after the entry of a transaction has been completed or during an amount tendered entry cannotbe voided. These errors must be correc

Strona 225 - Programmation de l’EURO

58Impresión del importe de redondeo (A)Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X,Y,cob(B)Redondeo por

Strona 226

59Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Impresión temporal de EJ durante la transacción• Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del reg

Strona 227 - Exemples d’impressions

60Código de tarea: 70* Elemento: Selección: Registro:A Introduzca siempre 0. 0B Impresión de datos en el informe Z EJ Sí*1No 0C Introduzca siempre 0.

Strona 228

61Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Formato de impresión de mensajes de membretePodrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete,

Strona 229 - MODE DE FORMATION

62Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes

Strona 230 - (Z) DES TOTAUX DE VENTES

63Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACIONDEL EURO”

Strona 231

64Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea

Strona 232 - Titre de la fin du rapport EJ

65Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1ModoNúmero de función y su textoParámetros de funciónParámetros de funciónImporte de descuento con signoLími

Strona 233 - ENTREES DE SURPASSEMENTS

662 Informe de programación 2Código de tareaA a H desde la izquierdaEspecificación del dependiente de instrucciónSímbolo de moneda nacionalTexto del

Strona 234

67Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1MODO DE INSTRUCCIONEl modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las oper

Strona 235

29Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3FULL SALES REPORT (Z REPORT)For reading and resetting the sales data, use the resetting function (Z). Resetting p

Strona 236 - Statut de l’Euro

68LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DELOS TOTALES DE VENTAS• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada de

Strona 237 - ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR

69Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Informe de PLU por margendesignado• Informe de muestraInforme horario• Informe de muestra*: Cuando saca el i

Strona 238

70LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJLa caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve pararegi

Strona 239

71Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1REGISTROS DE ANULACIONEl límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse h

Strona 240 - Tête d’impression

72FUNCION DE MIGRACION DEL EURO• La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirána los miembros de la Un

Strona 241 - DONNEES TECHNIQUES

73Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:A=1 A=2 A=3

Strona 242

74Comprobación del estado actual de EUROPodrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave deladministrado

Strona 243 - IMPORTANTE

75Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1MANTENIMIENTO PARA EL OPERADORSi se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y t

Strona 244

76Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas ( ) cuando las pilas están casi gastadas, yvisualiza un símbolo que indica que no hay pi

Strona 245 - Parte 2 PARA EL OPERADOR

77Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1Extracción del rollo de papelCuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de qu

Strona 246

30Periodic consolidationPut the manager key in the mode switch and turn it to the X2/Z2 position.The subsequent printouts are the same in formatas in

Strona 247 - PARTES Y SUS FUNCIONES

78Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado deno cortarse por accidente. No toque nunca el ca

Strona 248 - Nombres de las teclas

79Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1ESPECIFICACIONESModelo: XE-A113Dimensiones: 350 (An) x 430 (Prf) x 282 (Al) mmPeso: 8 kgAlimentación: Tensió

Strona 249 - Visualizadores

80Atención: su productoestá marcado con estesímbolo. Significa quelos productos eléctricosy electrónicos usados nodeberían mezclarse conlos residuos d

Strona 250

1INTRODUCTIEDank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A113.Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen

Strona 251 - Instalación de las pilas

INHOUDSOPGAVEINTRODUCTIE...

Strona 252

INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN...321 Extra informatie voor

Strona 253 - Parte2 Parte3

4ALVORENS TE PROGRAMMEREN ...43Procedure voor

Strona 254 - FUNCION DE AYUDA

5Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTENONDERDELEN EN FUNCTIESVooraanzicht AchteraanzichtDe printer is van het thermische, één-station type en heeft dus geen i

Strona 255 - GUIA DE INICIO RAPIDO

6De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) enwinkelbediende (OP) sleutels – in te stek

Strona 256

7Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3Winkelbediende-display Klantdisplay(Omhoog-klap type)Bedrag: Verschijnt geheel rechts met maximaal acht cijfer

Strona 257 - Selección del idioma

31Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3BEFORE CALLING FOR SERVICEThe malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessari

Strona 258 - Programación de los impuestos

8VOORBEREIDING VOOR DE KASSAPak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “TECHNISCHE GEGEVENS” op bladzijde79 voor details a

Strona 259 - Programación de secciones

9Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3U moet drie nieuwe alkaline LR6 batterijen (“AA” formaat) in de kassa plaatsen zodat data en door ugeprogramme

Strona 260 - Precio unitario preajustado

10Voorzorg: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen enverwijderen van de afdekking.De kassa kan bonne

Strona 261

11Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel35. Indien u de oprolspoel niet gebruikt (voor het afdrukken vanbonnen):• Snijd overtollig papier met de rand

Strona 262 - Procedimiento

12HELP-FUNCTIEMet de help-functie kunt u begeleidingsmededelingen afdrukken voor procedures van eenvoudigeprogrammeren van de kassa. De help-functie k

Strona 263 - Selección de PLU/subsección

13Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3PROGRAMMEREN VANBASISFUNCTIESU moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoef

Strona 264 - Programación de texto

14Belegeiding voor programmeren van tekstMet de kassa kunt u tekst voor bijvoorbeeld de namen van onderdelen van afdelingen (bladzijde 19), onderdelen

Strona 265

15Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3*Taal: 0: Engels 1: Duits 2: Frans 3: SpaansEngels is de fabrieksinstelling.Teksten als bijvoorbe

Strona 266 - REGISTRO BASICO DE VENTAS

16Indien u de BTW/belasting heeft geprogrammeerd, zal de kassa automatisch de BTW (belasting toegevoegdewaarde) berekenen. Met het BTW-systeem is de b

Strona 267 - Registro de PLU

17Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3• Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteemheeft gekozen.

Strona 268 - CORRECCION

32Part2 FOR THE OPERATOROTHER BASIC SALES ENTRIESClerk assignmentPrior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. Ho

Strona 269 - Cancelación del subtotal

18*: Onderdeel: Keuze: Invoer:A BTW 4 of belasting 4 status Belastbaar 1Niet-belastbaar* 0B BTW 3 of belasting 3 status Belastbaar 1Niet-belastbaar* 0

Strona 270

19Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3Indien een afdeling met het programmeren van functies niet is geprogrammeerd voor het toestaanvan de invoer v

Strona 271 - Informe de ventas completo

20Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door het invoerenvan een code opgeroepen.Een subafdeling is e

Strona 272 - Consolidación periódica

21Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3PLU/subafdeling keuze*: 0 voor subafdeling of 1 voor PLUBij het programmeren van de laatste PLU code, wordt d

Strona 273 - Tabla de códigos de error

22Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor details aangaande het invoeren vantekens.De kassa is automatisch gereed voor

Strona 274 - Parte 2 PARA EL OPERADOR

23Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3Printformaat voor logo-mededeling (3 types)Voorbeeld voor het afdrukken van “THANK YOU” als logo met gebruik

Strona 275 - Registros de artículos

24INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPENHieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie “Extra informatie voor

Strona 276 - Registros repetidos

25Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3Voer een PLU code met gebruik van de cijfertoetsen in en druk vervolgens op de ptoets.1 p71 p141 p AInvoeren

Strona 277 - Registros de multiplicación

26CORRECTIESIndien u een fout maakt bij het invoeren van een cijfer, kunt u het cijfer direct wissen door op de ltoets tedrukken, voordat u op een afd

Strona 278

27Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien detra

Strona 279 - Sistema IVA/impuestos

33Part2 FOR THE OPERATORPart3Part1Error escape functionTo quit a transaction due to an error or an unforeseen event, use the error escape function as

Strona 280 - (Cuando se selecciona

28Fouten die u na het invoeren en voltooien van een transactie opmerkt of tijdens het invoeren van het ontvangenbedrag, kunnen niet zondermeer worden

Strona 281 - CARACTERISTICAS OPCIONALES

29Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT(Z OVERZICHT)Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u de verkoopdata wilt lezen en t

Strona 282 - Registros de devolución

30Periodiek overzichtSteek de managersleutel in de functieschakelaar en draai naar de X2/Z2 stand.De achtereenvolgende afdrukken hebbenhetzelfde forma

Strona 283 - Tratos de pagos auxiliares

31Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTENDeel2 Deel3VOORDAT U VOOR REPARATIE BELTDe problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, du

Strona 284

32Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDEINFORMATIE VOOR INVOEREN VANEENVOUDIGE VERKOPENInvoeren van winkelbediende-codeAlvorens onderdelen in te voeren, moete

Strona 285 - ANTES DE LA PROGRAMACION

33Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDEDeel3Deel1• Invoer hoger dan de geprogrammeerde limiet voor een bedrag: Controleer of het ingevoerde bedrag juist is.Ind

Strona 286

342. Invoeren van PLU/subafdelingVoor een andere classificatie van artikelen, heeft de kassa maximaal 200 PLU’s/subafdelingen.PLU’s (Price Look-Up) wo

Strona 287

35Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDEDeel3Deel1Invoer met vermenigvuldigingIndien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldiging

Strona 288 - Para programar cero

36Het subtotaal wordt getoond door een druk op de stoets. Na een druk op deze toets verschijnt hetsubtotaal van alle ingevoerde onderdelen (artikelen)

Strona 289 - Parámetros de función para

37Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDEDeel3Deel1Verkoop op kredietVoer de onderdelen in en druk op een krediettoets (cof b).Verkoop met gemengde betalingEen g

Strona 290

34By default, these 200 codes are set to PLU mode and zero for unit price.• PLU entries• Subdepartment (open PLU) entries* Less than the programmed up

Strona 291 - Otras programaciones de texto

38Handmatig BTW 1-4 systeem (Handmatige invoermethode met gebruik van ingestelde percentages)Dit systeem berekent de belasting voor belastbare 1 t/m 4

Strona 292 - Texto de función (12 dígitos)

39Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDEDeel3Deel1EXTRA FUNCTIESBerekenen van percentage (premie of korting)Met de kassa kunt u een percentage van het subtotaal

Strona 293 - Lista de textos de función

40Aftrekken van ingevoerd artikelInvoeren van terugbetalingenVoor een terugbetaling voor een artikel van afdeling 1 t/m 16 start u met het invoeren va

Strona 294 - Número consecutivo

41Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDEDeel3Deel1Buitenlands geld*Koers: 0.000000 t/m 999.999999• Druk na een druk op de ltoets op de Vtoets indien u de betali

Strona 295 - Parte2Parte1

42Invoeren van ontvangen-op-rekeningGebruik de rtoets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-op-rekening, voert

Strona 296 - Formato de impresión

43Deel 3 VOOR DE MANAGERALVORENS TE PROGRAMMERENProcedure voor programmeren1. Controleer dat een papierrol in de kassa is geplaatst. Plaats een nieuw

Strona 297 - Otras programaciones

44Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen*(DC): Code voor dubbel-formaatCode00100200300400500600700800901001101201301401501601701801

Strona 298 - Código de tarea: 64

45Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIESDe kassa heeft toetsen voor diverse functies, bijvoorbeeld %, &, -, r, R, V, X, Y,

Strona 299 - PARA EL ADMINISTRADOR

46Limiet voor percentage voor %en &U kunt de hoogste limiet programmeren voor percentages bij het invoeren van procenten.• Invoer van percentages

Strona 300

47Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Functieparameters voor V*: Onderdeel: Keuze: Invoer:A Invoer open waarde Toegestaan* 0Niet-toegestaan 1B Invoer voor-

Strona 301

35Part2 FOR THE OPERATORPart3Part1Multiplication entriesWhen selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry metho

Strona 302 - Modo de ahorro de energía

48Functieparameters voor r, R, X, Y, c, ben A(bij gebruik als de TL toets)*1:Onderdeel: Keuze: Invoer:A Afdrukken voetnoot* Toegestaan 1Niet-toegestaa

Strona 303 - *Densidad de impresora

49Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor het invoeren van tekens.Symbool voor buitenlan

Strona 304

50Tekst voor trainingfunctie (12 tekens)Als fabrieksinstelling wordt “TRAINING” afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt.V

Strona 305 - Programación del EURO

51Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Lijst met tekst voor functiesFunctie- nummerToets of functieFabrieks-instellingFunctie- nummerToets of functieFabriek

Strona 306 - Para ajustar todo ceros

52PROGRAMMEREN VANGEAVANCEERDE FUNCTIESHet kassanummer en volgnummer wordt op iedere bon of overzicht afgedrukt.Indien u twee of meer kassa’s heeft, i

Strona 307 - Impresiones de muestra

53Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven.• Functiekeuze voor diverse toetsen• Prin

Strona 308

54PrintformaatTaak-code: 6* Onderdeel: Keuze: Invoer:A Drukstijl Afdrukken overzicht 0Bon* 1B Drukstijl bon Total 0Gedetailleerd* 1C Afdrukken tijd o

Strona 309 - MODO DE INSTRUCCION

55Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Overige programmeringTaak-code: 61* Onderdeel: Keuze: Invoer:A Voer altijd 0 in. 0B Voer altijd 0 in. 0C Negatieve a

Strona 310 - LOS TOTALES DE VENTAS

56Taak-code: 63* Onderdeel: Keuze: Invoer:A Afdruk bij “geen verkoop” invoer Ja* 0Nee 1B Geen verkoop na “niet-toevoegen” code Uitgeschakeld 0invoer

Strona 311

57Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Taak-code: 66* Onderdeel: Keuze: Invoer:A Bon na transactie Alleen totaal 0Details* 1B Afdrukken bedrag indien PLU u

Strona 312 - Título de fin de informe EJ

36The subtotal is displayed by pressing the skey. When you press it, the subtotal of all entries which havebeen made is displayed with the symbol “ ”.

Strona 313 - REGISTROS DE ANULACION

58Afdrukken afgeronde bedrag (A)Totaal afgerond bedrag indien een transactie direct met de X,Y,cofbtoets wordt voltooid (B)Omhoog afronden tot ingeste

Strona 314 - FUNCION DE MIGRACION DEL EURO

59Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Tijdelijk afdrukken EJ tijdens transactie• Indien u “geactiveerd” kiest, kunnen de overzichtdata van een huidige in h

Strona 315

60Taak-code: 70* Onderdeel: Keuze: Invoer:A Voer altijd 0 in. 0B Afdrukken data op EJ Z overzicht Ja* 1Nee 0C Voer altijd 0 in. 0D Voer altijd 0 in.

Strona 316 - Estado de EURO

61Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Printformaat voor afdrukken van logoU kunt het aantal regels voor uw logo-mededeling kiezen en tevens de plaats waar

Strona 317

62Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgendehandelingenIndien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebr

Strona 318 - Precaución

63Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO.Instellingen voor EURO systeem

Strona 319

64Instellen van datum voor EURO-modificatie• Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor hetinstellen

Strona 320

65Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1FunctieFunctienummer & bijbehorende tekstFunctieparameters Functieparameters Kortingsbedrag met tekenPercentageli

Strona 321 - ESPECIFICACIONES

662 Programmeringsoverzicht 2Taak-codeA t/m H vanaf linksSpecificatie training bediendeNationale valuta symboolTekst trainingsfunctieTaalkeuzeTaak-co

Strona 322 - 1. En la Unión Europea

67Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1TRAININGSFUNCTIEDe trainingsfunctie kan voor de manager en winkelbediende worden gebruikt voor het oefenen vankassabe

Strona 323 - BELANGRIJK

37Part2 FOR THE OPERATORPart3Part1Credit saleEnter items and press a credit key (cor b).Mixed-tender saleYou can perform mixed-tendering of cheque and

Strona 324 - INHOUDSOPGAVE

68LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z)VAN VERKOOPTOTALEN• Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laats

Strona 325

69Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1PLU overzicht per bepaald bereik• Voorbeeld van overzichtUuroverzicht• Voorbeeld van overzicht*: Indien u een Z1 ove

Strona 326 - Deel 3 VOOR DE MANAGER

70LEZEN EN TERUGSTELLEN VAN EJ OVERZICHTDe kassa heeft een elektronische overzichtsfunctie (EJ = Electronic Journal). Deze functie is ontworpen voor h

Strona 327 - ONDERDELEN EN FUNCTIES

71Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1OVERSCHRIJVEN VAN INVOERGeprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunne

Strona 328 - Toetsenbord

72FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE• De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landendie nog geen lid van d

Strona 329 - Ladeslot en sleutel

73Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Hieronder vindt u de details voor de modificatie met de kassa:A=1 A=2 A=3 Onderdelen (EURO fase 1) (EURO fase 2) (EU

Strona 330 - VOORBEREIDING VOOR DE KASSA

74Controleren van de huidige EURO faseU kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA)naar d

Strona 331 - Plaatsen van batterijen

75Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1ONDERHOUD VOOR BEDIENINGHet geheugen en alle informatie van de ingevoerde verkopen van de kassa blijven behouden wann

Strona 332 - Plaatsen van een papierrol

76De kassa toont een “batterijen bijna leeg” symbool ( ) waarschuwing wanneer de batterijen uitgeput raken. Het“geen batterijen” symbool ( ) verschijn

Strona 333 - Deel2 Deel3

77Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1Verwijderen van de papierrolU moet de papierrol vervangen wanneer een rode streep op de afdruk zichtbaar is. Vervang

Strona 334 - HELP-FUNCTIE

CONTENTSINTRODUCTION...

Strona 335 - BASISFUNCTIES

38Manual tax 1-4 system (Manual entry method using preset percentages)This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This

Strona 336

78Let op: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dusvoorzichtig. Raak de afdrukkop nooit direct na het afdr

Strona 337 - Taalkeuze

79Deel3 VOOR DE MANAGERDeel2Deel1TECHNISCHE GEGEVENSModel: XE-A113Afmetingen: 350 (B) x 430 (H) x 282 (D) mmGewicht: 8 kgStroombron: Officiële (nomina

Strona 338 - Programmeren van belasting

80Let op: Uw product isvan dit merktekenvoorzien. Dit betekentdat afgedankteelektrische enelektronische apparatuurniet samen met hetnormale huisafvalm

Strona 339 - Programmeren van afdeling

BLUE: BROWN:NeutralLiveAs the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the t

Strona 340 - Voor-ingestelde prijs

SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbHSonninstraße 3, D-20097 HamburgPrinted in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in

Strona 341 - (Programmeren van FRUIT voor

39Part2 FOR THE OPERATORPart3Part1OPTIONAL FEATURESPercent calculations (premium or discount)Your register provides the percent calculation for the su

Strona 342 - Overeenkomende

40Deduction for item entriesRefund entriesFor departments 1 to 16, enter the refund amount and press the fkey, and then press the correspondingdepartm

Strona 343 - PLU/subafdeling keuze

41Part2 FOR THE OPERATORPart3Part1Currency exchange*Exchange rate: 0.000000 to 999.999999• Press the lkey after pressing the Vkey to cancel payment in

Strona 344 - Programmeren van tekst

42Received-on-account entriesWhen you receive on account from a customer, use the rkey. For the received-on-account (RA) entry, enterthe amount, and

Strona 345 - (Fabrieksinstelling)

43Part3 FOR THE MANAGERPRIOR TO PROGRAMMINGProcedure for programming1. Check to see whether a paper roll is present in the machine. If there is not e

Strona 346

44Alphanumeric character code table*(DC): Double-size character codeCode001002003004005006007008009010011012013014015016017018019020021022023024025026

Strona 347 - Invoeren van PLU

45Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMINGThe cash register provides miscellaneous keys such as %, &, -, r, R, V, X, Y, c, ba

Strona 348 - CORRECTIES

46Percent rate limitation for %and &You can program the upper limit of percent rates for percent entries.• Percent entries that exceed the upper l

Strona 349 - Annuleren van subtotaal

47Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1Function parameters for V*: Item: Selection: Entry:A Open rate entry Allow* 0Disallow 1B Preset rate entry Allow* 0Di

Strona 350

OTHER BASIC SALES ENTRIES ...321 Additiona

Strona 351 - (Z OVERZICHT)

48Function parameters for r, R, X, Y, c, band A(when using as TL key)*1:Item: Selection: Entry:A Footer printing* Allow 1Disallow* 0B Amount tendered

Strona 352 - Periodiek overzicht

49Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1Please refer to “Guidance for text programming” on page 14 as for how to entering characters.Foreign currency symbol

Strona 353 - VOORDAT U VOOR REPARATIE BELT

50Training mode text (12 digits)For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to changethe text,

Strona 354 - EENVOUDIGE VERKOPEN

51Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1List of function textsFunction no.Key or functionDefaultsettingFunction no.Key or functionDefaultsetting1_(–)2%1 %13%

Strona 355 - Invoeren van onderdelen

52ADVANCED FUNCTION PROGRAMMINGThe register number and consecutive numbers are printed on every receipt or journal.When your store has two or more reg

Strona 356 - Invoeren van herhalingen

53Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1The cash register provides various detailed functions listed below.• Function selection for miscellaneous keys• Print

Strona 357 - Invoer met vermenigvuldiging

54Print formatJob code: 6* Item: Selection: Entry:A Printing style Journal printing 0Receipt* 1B Receipt print style Total 0Detailed* 1C Time print o

Strona 358 - Tonen van subtotaal

55Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1Other programmingJob code: 61* Item: Selection: Entry:A Always enter 0. 0B Always enter 0. 0C Negative dept. and PLU

Strona 359 - BTW/belastingsysteem

56Job code: 63* Item: Selection: Entry:A Receipting at the time of “no sale” entry Yes* 0No 1B No sale after non-add code entry Disable 0Enable* 1C N

Strona 360 - BTW 1-4 systeem is

57Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1Job code: 66* Item: Selection: Entry:A After transaction receipt Total only 0Details* 1B Amount printing when PLU un

Strona 361 - EXTRA FUNCTIES

4PRIOR TO PROGRAMMING ...43Procedur

Strona 362 - Invoeren van terugbetalingen

58Rounding amount printing (A)Total amount rounding when a transaction is finalized directly by X, Y, cor bkey(B)Rounding up of the unit digit of amou

Strona 363 - Buitenlands geld

59Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1Temporary EJ printing during a transaction• If selecting “enable”, you can print journal data of a current transactio

Strona 364 - Geen verkoop (wisselen)

60Job code: 70* Item: Selection: Entry:A Always enter 0. 0B Printing data on EJ Z report Yes* 1No 0C Always enter 0. 0D Always enter 0. 0E Always ent

Strona 365 - Deel 3 VOOR DE MANAGER

61Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1Logo message print formatYou can select the number of lines for your logo message, and the position to print it on re

Strona 366

62AUTO key programming — Automatic sequence key If you program frequently performed transactions or report sequences for the akey, you can recall thos

Strona 367 - Bedrag voor

63Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”.EURO system settings* Item: Select

Strona 368 - Functieparameters voor

64Date setting for EURO modification operation• In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for settingthe d

Strona 369

65Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1ModeFunction no.& its textFunction parametrsFunction parametrsDiscount amt. w/signPercent limitLogo MessagePrint

Strona 370

662 Programming report 2Job codeA to H from the leftTraining clerk specificationDomestic currency symbolTraining mode textLanguage selection* Job cod

Strona 371

67Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1TRAINING MODEThe training mode is used when the operator or the manager practices register operations.When a clerk in

Strona 372

5Part1 QUICK START GUIDEPARTS AND THEIR FUNCTIONSFront view Rear viewThe printer is one station type thermal printer, therefore it does not require an

Strona 373 - Lijst met tekst voor functies

68READING (X) AND RESETTING (Z)OF SALES TOTALS• Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the l

Strona 374 - GEAVANCEERDE FUNCTIES

69Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1PLU report by designated range• Sample reportHourly report• Sample report*: When you take Z1 report, “Z1” is printed.

Strona 375 - VOOR DE MANAGER

70EJ REPORT READING AND RESETTINGThe cash register provides an electronic journal (EJ) function. This function is intended to record the journaldata

Strona 376 - Bon printformaat

71Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1OVERRIDE ENTRIESProgrammed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in

Strona 377 - Overige programmering

72EURO MIGRATION FUNCTION• EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to themembers of the European Cur

Strona 378 - Taak-code: 64

73Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1The details of the register system modification are as shown below:A=1 A=2 A=3 Items (EURO status 1) (EURO status 2)

Strona 379

74Checking the current EURO statusYou can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2position, an

Strona 380

75Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1OPERATOR MAINTENANCEWhen power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries.

Strona 381 - Deel2Deel1

76This cash register displays a low battery symbol ( ) when the batteries are low, and displays a no batterysymbol ( ) when batteries are extremely lo

Strona 382 - Energiebesparingsfunctie

77Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1Removing the paper rollWhen a red dye appears on the paper roll, it is time to replace it. Replace the paper roll wi

Strona 383 - Dichtheid thermische printer

6The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator(OP) keys. These keys can be inserted or r

Strona 384 - (invoer door toets)

78Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. Never touchthe print head immediately after printing, a

Strona 385 - Programmering voor de EURO

79Part3 FOR THE MANAGERPart2Part1SPECIFICATIONSModel: XE-A113Dimensions: 350 (W) x 430 (D) x 282 (H) mmWeight: 8 kgPower source: Official (nominal) vo

Strona 386

80Attention: Your productis marked with thissymbol. It means thatused electrical andelectronic productsshould not be mixed withgeneral householdwaste.

Strona 387 - Voorbeeld van afdrukken

1EINLEITUNGWir danken Ihnen, dass Sie sich für die elektronische Registrierkasse Modell XE-A113 von SHARPentschieden haben.Lesen Sie bitte diese Bedie

Strona 389 - TRAININGSFUNCTIE

ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ...321 Zusätzliche Information für d

Strona 390 - VAN VERKOOPTOTALEN

4VOR DER PROGRAMMIERUNG ...43Vorgang für

Strona 391 - Totaal dagelijkse verkopen

5Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNGTEILE UND IHRE FUNKTIONENVorderansicht RückansichtAls Drucker wird ein 1 Stations-Thermodrucker verwendet, weshalb keine

Strona 392 - EJ overzicht)

6Das Funktionsschloss kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedrehtwerden: dem Managerschlüssel (MA) und dem Bed

Strona 393 - OVERSCHRIJVEN VAN INVOER

7Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3Bedieneranzeige Kundenanzeige(Pop-Up-Typ)Betrag: Erscheint an den äußersten rechten acht (max.) Positionen. F

Strona 394 - FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE

7Part1 QUICK START GUIDEPart2 Part3Operator display Customer display(Pop-up type)Amount: Appears in the far-right eight (max.) positions. When the am

Strona 395

8VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSEPacken Sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, dass sämtliche Zubehörteile vorhanden sind.Bezüglich der Z

Strona 396 - EURO fase

9Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3Sie müssen drei neue Mignon-Alkalibatterien (LR6) in die Registrierkasse einsetzen, um einem Verlust derDaten

Strona 397 - ONDERHOUD VOOR BEDIENING

10Vorsicht: Die Bonabtrennvorrichtung ist in die Druckwerkabdeckung eingebaut. Lassen Sie daher beimAbnehmen und Anbringen der Abdeckung die erforderl

Strona 398 - Naar de printer

11Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil35. Wenn die Aufwickelspule nicht verwendet wird (Verwendungals Kassenbonpapier):• Schneiden Sie den übersteh

Strona 399

12HELP-TASTEDie HELP-Taste dient zum Ausdrucken der wichtigsten Programmier- und Bedienungsschritte derRegistrierkasse, nachdem die Registrierkasse wi

Strona 400

13Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3PROGRAMMIERUNG DERGRUNDLEGENDEN FUNKTIONENBevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuers

Strona 401 - TECHNISCHE GEGEVENS

14Leitfaden zur TextprogrammierungDie Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Warengruppenbezeichnungen (Seite19), die PL

Strona 402 - 1. In de Europese Unie

15Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3*Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch 2: Französisch 3. SpanischDie Vorgabeeinstellung ist Englis

Strona 403 - Geräuschpegel LpA: 51,9 dB

16Sind MwSt-Sätze programmiert, berechnet die Registrierkasse die Mehrwertsteuer automatisch. DieRegistrierkasse ist auf die automatische MwSt-Berechn

Strona 404 - TINSM2564RCZZ

17Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3• Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie dasAufschlagssteuersystem wählen. Bei der

Powiązane modele: XE-A113B

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag